aber wir haben es doch noch geschafft die restlichen Bilder hier reinzustellen. Diesmal in chronologsicher Reihenfolge.
It took a bit but finally we managed it to post the rest of the pictures. This time chronologically.
Novi Sad
On the Road again ...
It took a bit but finally we managed it to post the rest of the pictures. This time chronologically.
Novi Sad
On the Road again ...
Der Yachhafen von Belgrad
BelgradBelgrad bei Nacht
Belgrade at night
Wir mit Jovan, der demnächst bei Smederevo ein Bikecamp aufmachen will.
We and Jovan, who wants to open a bike camp near Smederevo.
Zwacks Fahrrad
Zwacks bike
Ein ziemlich großer Tagebau
A really big open pit mine
Kühe :)
Cows :)
Drei Radfahrer aus Deutschlnad die wir unterwegs getroffen haben
Theree bikers from germany we met on the way
Im Donaudurchbruch
Near the Iron Gate
Die Ruine von Golubac
The ruin of Golubac
Am Golo Brdo Pass. Hier hat uns ein Gewitter überrascht und wir mussten unser Zelt möglichst schnell irgendwo aufstellen.
At the Golo Brdo pass. A tempest overtook us and we had to put your tent quickly somewhere.
Sonnenuntergang
Sunset
Kilometer 2000. Hier waren wir 2000 Kilometer gefahren.
Kilometer 2000. At this Point we had been ridden 2000 Kilometers.
Früh morgens beim Blick aus dem Zelt. Man beachte das Pferdefuhrwerk und as Boot (mitten auf der Wiese).
Early in the morning the view out of the tent. Consider the cart and the boat (in the middle of a meadow).
Der Blick aus userem Hotel
The View from our hotel
Auf der "Brücke der Freundschaft" zwischen Giurgiu (Rumänien) und Ruse (Bulgarien)
On the "Friendship Bridge" between Giurgiu (Romania) und Ruse (Bulgaria)
Unser Zelt in einem bulgarischen Dorf
Our tent in a bulgarian villiage
Ein netter Obstverkäufer (sehr leckere Melonen)
A kind salesman who sold fruits (very good melons)
Ein Naturschutzgebiet das Rückzugsgebiet für viele Vögel ist.
A nature reserve for many birds.
Kinder in einem rumänische Dorf
Some Kids in a romanian village
Unsere erste Reifenpanne, ca. 150 km vor dem Ziel (Matze repariert, Michi schaut zu)
Our first flat tyre, about 150 km before the end (Matze is reparing, Michi is watching)
Strand am Schwarzen Meer bei Mamaia
Beach at the Black See at Mamaia
Der Hafen von Constanta
The harbor of Constanta
Unser Campingplatz in Mamaia
Our camping site at Mamaia
Bootstour durchs Donaudelta
Boattrip at the Danube Delta
Unser Kapitän
Our Captain
An einer seichten Stelle mussten wir aussteigen und schieben
At a low point we had to get out of the boat and push
Obwohl wir fast alles an hatten was wir dabei hatten war es nicht wirklich warm.
Even we had nearly everything on what we had taken with us it wasn't really warm.
Zurück im Hafen
Back at the harbor
Im Garten von unserem Bootsführer. Im Hintergrund der grüne Balkan-Bulli von Tobi und Katja. Schöne Grüße an euch :).
In the garden of our boatman. In the Background the green Balkan-Bulli of Tobi and Katja.
Im Zug von Tulcea nach Bukarest
In the train from Tulcea to Bucarest
Im Speißewagen (zwischen Bukarest und Budapest)
In the dining car (between Bukarest and Budapest)
Wieder (fast) Zuhause am Münchner Bahnhof
(Almost) home at the train station of Munich
Der Allacher Güterbahnhof im Morgengrauen
The freight depot of Allach in the dawn
So, das dürfts dann gewesen sein. Wir danken allen unseren Lesern für die Aufmerksamkeit und wünschen noch eine schöne Zeit.